Language

LapMaster can be customized to speak and display data in any language you want.

 

The following language options are predefined:

                      (English)

                      English - Andy Wasserman.

                      English female voice.

 

                      (Danish)

                      Dansk herre stemme.

                      Dansk dame stemme.

 

                      (German)

                      Deutsche weibliche Stimme.

 

                      (Swedish)

                      Svensk manlig röst

 

                      (Norweigian)

                      Norsk herre stemme. (*)

 

(*) There is no “Norsk” voice yet, only textual translations.

 

It is possible to add a new language without programming, even though it does take a certain amount of effort to do so.

 

Adding a new language requires 3 steps.

1)      Create a new language directory.
This is easy. Just copy a language directory, I.E. ” English - Andy Wasserman”  found in the “C:\Program Files (x86)\LapMaster\Language” directory, and rename it to the name you want to use for your new language. English language directories should start with the word “English”. LapMaster will make assumptions e.g. on decimal point versus decimal comma based upon the selected name.

 

2)      Change all written text.
In the directory you just created I.E. C:\ Program Files (x86)\LapMaster\Language\SomeLanguage you will find a text file called “Dictionary.txt”. Open it with NOTEPAD, and it will look something like this:
/* 001 */ "Entries:",
/* 002 */ "Heat distribution:",
/* 003 */ "Max drivers per heat:",
/* 261 */ "Unable to generate the target file %s",

You will have to translate all the text into you preferred language. Beware that there are some 400+ lines of texts, so it might take a little efford to get it all right.
If you see something with a “%” or a “\” in front of it, it means the computer will insert data at this point. Be careful not to change the special character or the code following it. It might really screw up things in the program if this is damaged.
Also if the text you translate into is longer than the original, you might end up with parts of the new text not being displayed. If this becomes a problem you might have to shorten the text.
Of cause you might opt to do a partial translate only. Maybe only translating the stuff needed on the main display, provided that the race director is comfortable with English.

3)      Change all spoken words.
All spoken words are stored as .waw files in the same directory. You can use the Windows SoundRecorder found in “All programs” / “Accessories” /  “Entertainment”  or similar tool.
Connect a microphone to your computer and record small translated speech files for each of the sound files (Except Pling.wav) found in the language directory. Use the edit facilities of the SoundRecorder to cut off unnecessary leading and trailing empty speech of each sound file. There are some 60+ speech files.

 

Having completed the translation all you need to do is to select the language using the program setup panel to activate it.

 

If you make a new language translation, and would like to share it, feel free to contact the author mail@lapmaster.dk  and I will be happy to include it in the standard package.